Світ навколо

Другая Фукусима — проект фотографов Carlos Ayesta и Guillaume Bression

Французские фотографы Карлос Айеста (Carlos Ayesta) и Гийом Брессьон (Guillaume Bression) создали проект под названием «Прослеживая наши шаги» (Retracing Our Steps).

Авторы в котором они попросили бывших жителей префектуры Фукусима, которые вернулись в родной город после аварии 2011 года, позировать для съемки в знакомых для них местах, при этом вести себя так, сложно ничего не произошло и заниматься привычными делами.

Источник: www.fukushima-nogozone.com

1 Мидори Ито в заброшенном супермаркете в Namie. С момента страшной катастрофы, здесь ничего не изменилось. На панели, вы можете даже прочитать слова "свежие продукты" на японском языке. Сразу после катастрофы, Мидори эвакуировали в Минамиайдзу из-за рисков для здоровья, связанных с радиоактивностью. Она наконец-то вернулась, чтобы жить со своими детьми в городе Koriyama, расположенном примерно в 60 км от завода.
1 Мидори Ито в заброшенном супермаркете в Namie. С момента страшной катастрофы, здесь ничего не изменилось. На панели, вы можете даже прочитать слова "свежие продукты" на японском языке. Сразу после катастрофы, Мидори эвакуировали в Минамиайдзу из-за рисков для здоровья, связанных с радиоактивностью. Она наконец-то вернулась, чтобы жить со своими детьми в городе Koriyama, расположенном примерно в 60 км от завода.
2 Rieko Matsumotoest в прачечной Namie. Она работает диетологом и консультантом. "В день землетрясения, я работала с филиппинской клиенткой, которая была на приеме впервые. Я была готова к измерению частей ее тела, и она собиралась снять одежду, когда земля начала трястись. Она говорила со мной на японском языке вплоть до того самого момента, но, когда начались толчки, она вдруг начала кричать на английском языке.
2 Rieko Matsumotoest в прачечной Namie. Она работает диетологом и консультантом. "В день землетрясения, я работала с филиппинской клиенткой, которая была на приеме впервые. Я была готова к измерению частей ее тела, и она собиралась снять одежду, когда земля начала трястись. Она говорила со мной на японском языке вплоть до того самого момента, но, когда начались толчки, она вдруг начала кричать на английском языке.
3 Каноко Сато в спортивном зале школы в районе Ukedo, разрушенной цунами и брошенной в таком виде до сегодняшнего дня. "Если бы не было этого проекта, я бы никогда не увидел эту запретную зону собственными глазами. Даже при том, что я живу в Корияме и это достаточно близко, я не представлял, в каком ужасном состоянии это место, до сегодняшнего дня
3 Каноко Сато в спортивном зале школы в районе Ukedo, разрушенной цунами и брошенной в таком виде до сегодняшнего дня. "Если бы не было этого проекта, я бы никогда не увидел эту запретную зону собственными глазами. Даже при том, что я живу в Корияме и это достаточно близко, я не представлял, в каком ужасном состоянии это место, до сегодняшнего дня
4 Шигеко Ватанабе бросила небольшую типографию в центре города Namie. Она никогда не возобновит свой бизнес. "Я лично считаю, что обеззараживание не имеет смысла, потому что никто не будет возвращаться сюда в любом случае. Только мужчины, говорят, что они вернутся, но мы женщины сильнее и готовы взглянуть правде в лицо. Правительство настоятельно призывает нас готовиться к возвращению, но по мне, город Namie будет уничтожен.
4 Шигеко Ватанабе бросила небольшую типографию в центре города Namie. Она никогда не возобновит свой бизнес. "Я лично считаю, что обеззараживание не имеет смысла, потому что никто не будет возвращаться сюда в любом случае. Только мужчины, говорят, что они вернутся, но мы женщины сильнее и готовы взглянуть правде в лицо. Правительство настоятельно призывает нас готовиться к возвращению, но по мне, город Namie будет уничтожен.
5 Катсуюки Яшима сидит в своей мастерской. В момент аварии, на него и его жену работало 15 человек. Его компания не будет восстановлена, и он не думает, что они вернутся жить в Namie, даже после того, как город вновь откроют. "Я не вернусь, потому что я не могу перезагрузить свой бизнес. Через 10 лет, Namie будет город-призрак. По данным опроса, только 20% жителей Namie хотят вернуться. Постепенно, год за годом, люди будут восстанавливать свою жизнь в другом месте, и в конце концов, никто не вернется." Катсуюки Яшима живет в городе Иваки, где уровень радиоактивности является очень низким.
5 Катсуюки Яшима сидит в своей мастерской. В момент аварии, на него и его жену работало 15 человек. Его компания не будет восстановлена, и он не думает, что они вернутся жить в Namie, даже после того, как город вновь откроют. "Я не вернусь, потому что я не могу перезагрузить свой бизнес. Через 10 лет, Namie будет город-призрак. По данным опроса, только 20% жителей Namie хотят вернуться. Постепенно, год за годом, люди будут восстанавливать свою жизнь в другом месте, и в конце концов, никто не вернется." Катсуюки Яшима живет в городе Иваки, где уровень радиоактивности является очень низким.
6
6
7
7
8 Сетсуро Ито - ветеринар. Он заботится о животных, особенно коровах, живущих в запретной зоне. Здесь он сидит в баре. Он покинул Японию, чтобы жить в Бразилии, когда ему было 30 лет, но после 11 марта, он решил вернуться в свою страну, чтобы помочь фермерам в зоне отчуждения, которые решили не уничтожать свой скот. Сейчас он живет в городе Фукусима.
8 Сетсуро Ито - ветеринар. Он заботится о животных, особенно коровах, живущих в запретной зоне. Здесь он сидит в баре. Он покинул Японию, чтобы жить в Бразилии, когда ему было 30 лет, но после 11 марта, он решил вернуться в свою страну, чтобы помочь фермерам в зоне отчуждения, которые решили не уничтожать свой скот. Сейчас он живет в городе Фукусима.
9
9
10
10
11
11
12 Kazuhiro Onuki в своем старом доме в Томиоке. До аварии, он руководил книжным магазином, а также владел японским магазином керамики. Его грабили несколько раз после катастрофы и сегодня тут не осталось ценных вещей. Мы хотели сфотографировать его в собственом доме. Эта комната, в значительной степени, отражает атмосферу его заброшенного дома сегодня. Kazuhiro эвакуировали в Токио с его женой и дочерью. Он регулярно участвует в конференциях, куда его приглашают рассказать о своем опыте ядерной катастрофы. Даже если он возвращается иногда, чтобы убрать свой дом, он никогда не вернется сюда, чтобы жить.
12 Kazuhiro Onuki в своем старом доме в Томиоке. До аварии, он руководил книжным магазином, а также владел японским магазином керамики. Его грабили несколько раз после катастрофы и сегодня тут не осталось ценных вещей. Мы хотели сфотографировать его в собственом доме. Эта комната, в значительной степени, отражает атмосферу его заброшенного дома сегодня. Kazuhiro эвакуировали в Токио с его женой и дочерью. Он регулярно участвует в конференциях, куда его приглашают рассказать о своем опыте ядерной катастрофы. Даже если он возвращается иногда, чтобы убрать свой дом, он никогда не вернется сюда, чтобы жить.
13
13
14 Ясуси Ишизука находится в японском городе в зале игровых автоматов Томиока. Здание сильно пострадало от землетрясения и осталось заброшенным после катастрофы
14 Ясуси Ишизука находится в японском городе в зале игровых автоматов Томиока. Здание сильно пострадало от землетрясения и осталось заброшенным после катастрофы
15
15
Попередній топік
«Antiheroe» фотографа Susana Blasco
1 коментар

Нові фотографії